Opis
Oferowany wzór umowy na tłumaczenie książki reguluje w szczególności:
- przedmiot umowy – zlecenie wykonania tłumaczenia utworu literackiego,
- gwarancje autorskiego charakteru tłumaczenia,
- zasady przyjęcia utworu,
- korekta tłumaczenia i nadzór autorski,
- zapisy o prawach autorskich,
- wady tłumaczenia,
- wynagrodzenie,
- postanowienia końcowe,
- załącznik – informacja o przetwarzaniu danych osobowych.
Umowa na tłumaczenie ksiązki a przeniesienie praw autorskich
Tłumaczenie książki wiąże się z koniecznością zawarcia odpowiedniej umowy pomiędzy tłumaczem a posiadaczem praw autorskich do oryginalnego dzieła. Umowa na tłumaczenie książki powinna jasno określać zakres pracy tłumacza, terminy, wynagrodzenie oraz prawa, które są przenoszone lub udzielane.
Ważne jest, aby rozróżnić przeniesienie praw autorskich od udzielenia licencji. Przeniesienie praw autorskich oznacza, że tłumacz staje się pełnoprawnym właścicielem praw do przekładu, natomiast udzielenie licencji pozwala jedynie na wykorzystanie dzieła w określony sposób. W umowie tłumaczenia książki zazwyczaj nie dochodzi do pełnego przeniesienia praw autorskich, a raczej do udzielenia licencji na tłumaczenie i publikację przekładu.
Wzory umów na tłumaczenie książki, które są u nas dostępne, mogą służyć jako podstawa do stworzenia indywidualnego dokumentu, lecz zaleca się ich dostosowanie do konkretnej sytuacji. We wzorze umowy na tłumaczenie książki powinny znaleźć się dokładne informacje o zakresie udzielanej licencji, wynagrodzeniu, zasadach korzystania z przekładu oraz odpowiedzialności stron.
Kasia S. –
wow – dokładnie to co potrzebowałam